nnao
Нахичеванская-на-Дону армянская община

«Каждый армянин должен гордиться знанием армянского языка, древнего и богатого».
(А.Г. Малхасян, краевед,
заслуженный учитель РСФСР, участник ВОВ).

В последние годы на Дону значительно вырос интерес к изучению иностранных языков. Однако если раньше особый спрос в языковых школах и вузах был на европейские языки, то теперь все больше и больше людей также отдает предпочтение изучению таких восточных языков, как китайский, японский, корейский, турецкий, арабский, персидский и, конечно же, армянский. Интерес вызван отнюдь не только ростом экономического сотрудничества России со странами Востока.

Для многих жителей нашего многонационального Дона изучение армянского языка — это изучение родного языка своих предков, желание сохранить и приумножить культурное и историческое наследие «маленькой донской Армении», ведущее свое начало с переселения крымско-анийских армян в 1779 году и основания Новонахичеванской армянской колонии. Интерес вызывает не только изучение литературного восточноармянского языка, на становление и развитие которого повлияло, в частности, и творчество уроженцев Нахичевани-на-Дону — знаменитых литераторов 19 века Рафаэла Патканяна и Микаэла Налбандяна. В армянских селах Мясниковского района, где крепки позиции норнахичеванского диалекта,
относящегося к западноармянской диалектной ветви «кы» (կը), также велик интерес и к изучению как местного диалекта, так и литературного западноармянского языка, в том числе и в системе дошкольного и школьного образования.

С начала 1990-х годов на Дону резко возросло число публикаций различных пособий и словарей, посвященных норнахичеванскому диалекту. Среди них следует выделить «Русско-армянский словарь диалекта донских (нахичеванских) армян. Корни слов и фамилий» (2001) и выдержавший множество переизданий «Русско-армянский разговорник (включен и нахичеванский диалект донских армян)» (1992) А.Г. Малхасяна, «Армянско-русский словарь норнахичеванского диалекта» (1997) С.Д. Алавердяна, «Фразеологический словарь Нор Нахичеванского диалекта» Ш.М. Шагиняна (2011), «Толковый словарь новонахичеванского диалекта» К.С. Джалашьяна (издания 2012, 2018 и 2019 гг., последние два издания вышли в редакции и переводе А.Х. Даглдияна), «Армянско-русский школьный тематический словарь новонахичеванского диалекта» (2019) А.Г. Симавоняна. Не говоря о переиздании книг по фольклору донских армян Ш.М. Шагиняна.

Велика роль современных подходов и технологий в изучении родного и иностранных языков и культур. Так, особой популярностью пользуются эмоджи (emoji), язык идеограмм и смайликов. Эмоджи используют, например, при изучении новых слов. Представленные ниже эмоджи помогут в изучении базовых слов и фраз норнахичеванского диалекта армянского языка как родного и в совершенствовании английского языка как иностранного языка международного общения. При ряде оговорок предлагаю при записи слов на норнахичеванском диалекте придерживаться особенностей записи произношения парных глухих-звонких согласных, существующих в западноармянском языке, как то делали дореволюционные авторы в Нахичевани-на-Дону (Р. Патканян, А. Хатамян и другие). Необходимо учитывать лексическое богатство местного диалекта, которое выражается в вариантах отдельных слов, в том числе, в зависимости от населенного пункта (например, слова или варианты произношения слов в Чалтыре-Топти, с одной стороны, и в остальных армянских селах Мясниковского района и старого города Нахичевань-на-Дону — с другой, между отдельными селами, между селами и городом).

Михаил КАДАТОВ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *