nnao
Нахичеванская-на-Дону армянская община

«Вичакс кочака» (в переводе с арм. вичакс кочака – «ситуация пуговица») – устойчивое карабахское выражение, используемое в крайне тяжелых жизненных ситуациях, когда нет надежд на светлое будущее.
«Джийнамин атакин» (аналог русского фразеологизма «у черта на куличках») – сказочное волшебное место на территории Арцаха, где можно найти все и вся: людей, события, государства, драгоценности, героев, потерянных во время мировых катаклизмов, и т.д.
«Аревыта выка» (в переводе с арм. аревыта выка – «твое солнце свидетель», аналогично выражению «а больше ничего не хочешь?») – это выражение не имеет аналогов ни в одном языке мира. Эту фразу вы можете услышать в кабинете у шефа при намеке о повышении зарплаты, в банке при просьбе получить низкопроцентный кредит, в государственных учреждениях при обращении за социальной помощью. Очень непринужденная, легкая для осмысления фраза. Просто, лаконично и, что немаловажно, доступно для восприятия.
«А мерац, эт сахс альям?» (в переводе с арм. а мерац, эт сахс альям? – «эй, мертвец, ты еще жив?») – жаргон, используемый в обращении к физически живому человеку, в виде остроумной шутки. Это черный карабахский юмор.
«Паханис арев» («паханис арев» аналогично выражению «клянусь отцом») – жаргон, употребляемый в виде клятвы. Невыполнение этого обещания грозит страшным наказанием. По силе это наказание равно семейному проклятию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *