nnao
Нахичеванская-на-Дону армянская община

На рождественские и новогодние праздники было принято колядовать. Конечно, в Нахичевани-на-Дону были тоже свои колядки. Назывались они галандос (или каландос). Откуда такое название? Говорят, что от латинского calendae («календэ») происходит слово «календарь» во многих европейских языках, а также слово «гахант» или «кахант» в армянском языке — «первый день нового года». У греков же «каланда» — это колядки, песни, исполняемые детьми под Новый год и Рождество.

Кстати, я еще застал нахичеванских стариков, которые, от души смеясь, рассказывали друг другу, как детьми «галандосили», то есть колядовали.

Надо отметить, что к середине девятнадцатого века русская колония, как тогда говорили, в Нахичевани-на-Дону была внушительной, богатой и влиятельной. В городе к началу двадцатого века было уже три русских православных храма.

Интересно, что русские люди, живущие в Нахичевани, научились прекрасно говорить по-армянски. Интересные воспоминания о том, как жили русские люди в Нахичевани, оставил Павел Петрович Филевский (1856–1951) — историк, педагог, первый историк города Таганрога. Детство Филевского прошло в Нахичевани. Его отец работал в Магистрате города. Он, в частности, вспоминал:

«В то время Нахичевань был еще совершенно армянским городом. Все русские говорили по-армянски, а некоторые русские так плохо говорили по-русски, что их не всегда можно было понимать. Чиновники магистрата были все русские древние старожилы города. Русская колония жила в одном месте в саду Чорчопова, где ныне завод «Аксай», в противоположную сторону от Ростова. Отец жил и с русским чиновничеством, которое совершенно не смешивалось с армянами. Прислуга была исключительно русская, прекрасно оплачивалась и была избалована донельзя, потому что ее трудно было нанять».

Воспоминания Филевского опубликованы на сайте Ростовской областной детской библиотеки имени В.М. Величкиной, а также в альманахе «Донской временник».

Но вот что интересно. Поскольку русские в Нахичевани жили бок о бок с армянами в дружбе и согласии, они перенимали и немало армянских обычаев. В частности, любили галандосить. Но, собственно говоря, это и не удивительно, ведь галандос напоминал русские колядки.

Так вот, был русский вариант галандоса в Нахичевани. Только надо пояснить, что по-армянски Новый год — это Нор Дари или Нор Тари. А с Новым годом — это Шноравор Нор Дари.

Русские дети ходили по домам армянских соседей и пели вот такой галандос:

Галандос, дос, дос!
Шноравор Нор Дари! (Шнавор Нор Дари)
Чи дома, дома
Пан-хозяин дома?
Давай гата (ката), давай самса!
Давай орешки, давай пирожки!

У детей были и свои дразнилки.

«Галандос, длинный нос, почем бублик продаешь? — По копейке, по рублю. — Галандоса не люблю».

А вообще, армянский рождественский фольклор очень интересен. Исследователь новонахичеванского фольклора Хачерес Поркшеян в 1965 году в Ереване издал книгу «Устное народное творчество армян Нор-Нахичевана». В этой исследовательской работе он приводит разные варианты галандосов (каландосов).

Так что, как мы видим, в Нахичевани галандос или галандосить любили все — и взрослые, и дети, и русские, и армяне. Да и на Руси всегда было принято колядовать на Рождество и Новый год.

Георгий БАГДЫКОВ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *