
30 октября 2024 года в Этнографическом центре армянской культуры прошли мероприятия, приуроченные к презентации рукописи периода XIX-XX вв. Минаса Романовича Караева «История моего деда, отца и моей семьи».
Рукопись на армянском языке — это действительно личный дневник жителя Крымского полуострова Минаса Романовича Караева. Чудом сохранился он в семье и дошел до наших дней. Ведь после депортации армян в 1944 году было опасно держать дома подобные документы.
Тем не менее, семья пошла на риск. И некоторое время назад потомок династии Караевых Максим Арутов обратился к руководителю исследовательского отдела Этнографического центра армянской культуры, редактору сайта «Армяне Крыма» Тимуру Яну с рассказом об уникальном источнике и просьбой перевести его с армянского.
Рукопись действительно оказалась уникальной. Настолько, что материалом заинтересовались ученые-арменоведы, и сейчас перевод дневника выполняется под руководством кандидата исторических наук Татевик Саргсян.

Наряду с презентацией «Дневника» Этнографический центр армянской культуры представил новую выставку — «Армянский след в истории Крыма XIX-XX вв.» с редчайшими историческими документами, фотоматериалами, собранными в архиве ресурса «Армяне Крыма», но еще ни разу не публиковавшимися. На событии присутствовали руководитель центра, глава Совета старейшин КАО Станислав Ян, настоятель церкви Сурб Акоб г. Симферополя иерей Нерсес Хананян, депутат Госсовета РК, председатель Крымского армянского общества Георгий Акопян, кандидат исторических наук Татевик Саргсян, председатель Комитета Госсовета РК по межнациональным отношениям Эдип Гафаров, заместитель председателя Государственного комитета по делам межнациональных отношений Республики Крым Айкуи Арутюнян, председатель лиги армянских женщин «Майрик» Джульетта Карапетян и другие высокие гости.
В чем историческая ценность рукописи «История моего деда, отца и моей семьи»? Свое мнение на презентации высказала Татевик Саргсян:
«Автор повествования Минас Караян родился в 1856 году и начал вести свой дневник с семилетнего возраста. Но вначале, перед тем как начать собственное изложение, он разместил рассказы своего деда и отца, относящиеся ко второй четверти XIX века. В 1933 году дневник был полностью переписан и систематизирован самим автором. «Дневник рода Караевых» представляет особую историческую ценность. Будучи потомственным купцом, Минас Караев написал его в амбарной книге — специальной бланковой книге для записи прихода и расхода товаров, листы которой датированы второй декадой ХХ века (191__ годом). Повествование изложено как на лицевой, так и обратной сторонах листов. Рассказ Караева, непосредственного очевидца, затрагивает разные стороны жизнеустройства обитателей Крыма, в первую очередь армян. Он упоминаетотдельные здания и улицы в городах Карасубазар (ныне Белогорск), Симферополь, Бахчисарай, особое внимание уделяя описанию торговых сношений, церковных праздников, гастрономии и национальной кухне народов Крыма, человеческих и межнациональных отношений, выделяя на фоне всего перечисленного выдающихся личностей своего времени».
Этнографический центр армянской культуры планирует опубликовать перевод «Дневника» в виде книги со сносками и комментариями, такое издание станет эксклюзивным источником сведений о жизни крымской армянской общины тех лет.
Авторы перевода благодарят ГОСКОМНАЦ РК, Местную армянскую национально-культурную автономию г. Симферополя за финансовую поддержку в переводе рукописи.
По информации сайта «Армяне Крыма»